Acts 18:19

19 They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.

Acts 18:19 in Other Translations

KJV
19 And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
ESV
19 And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
NLT
19 They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
MSG
19 They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
CSB
19 When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.

Acts 18:19 Meaning and Commentary

Acts 18:19

And he came to Ephesus
The metropolis of Asia; according to Pliny F3, it had been called by many names; at the time of the Trojan war, Alopes, then Ortygia and Morges, also Smyrna Trachea, Samornion and Prelea, and which he calls the work of the Amazons: some say F4 it was called Ephesus, because Hercules permitted the Amazons to dwell in it, Ephesus in the Greek language signifying "permission"; Pausanias F5 denies, that the famous temple in it was built by them, but by Ephesus the son of Caystrus, and says that from him the city had its name; though others say it was built by Androclus, the son of Codrus, king of Athens, in the time of David king of Israel; and that having suffered by the sea, it was rebuilt by Lysimachus king of Thrace, who called it after his wife's name Arsinoe; but he being dead, it was called by its ancient name Ephesus: it is now a poor village in the hands of the Turks, and with them goes by the name of Aiasalik; though with others it still has the name of Epheso; the Syriac version reads, "they came"; not only Paul, but Aquila and Priscilla; and certain it is that they came with him thither, since it follows,

and left them there;
unless this is to be understood of Cenchrea: this clause is not here read in the Syriac version, but is placed at the end of ( Acts 18:21 ) , where it reads much better; as that he should leave them at Ephesus, when he departed from thence, than when he first came thither; unless the sense is, that he left them in some part of the city, whilst he went to the Jewish synagogue; since it follows,

but he himself entered into the synagogue and reasoned with the
Jews;
concerning Jesus being the Messiah, and the abrogation of the law; and the doctrine of justification by the righteousness of Christ, and not by the deeds of the law: which were the principal things in debate, between him and the Jews: Beza's ancient copy reads, "and the sabbath following he left them there".


FOOTNOTES:

F3 Nat. Hist. l. 5. c. 29.
F4 Heraclides de politiis, p. 456.
F5 Achaica sive, l. 7. p. 399.

Acts 18:19 In-Context

17 Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
18 Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sisters and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchreae because of a vow he had taken.
19 They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
20 When they asked him to spend more time with them, he declined.
21 But as he left, he promised, “I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus.

Cross References 1

  • 1. ver 21,24; Ac 19:1,17,26; 1 Corinthians 15:32; 1 Corinthians 16:8; Ephesians 1:1; 1 Timothy 1:3; Revelation 1:11; Revelation 2:1
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.