Ecclesiastes 8:10

10 Then too, I saw the wicked buried—those who used to come and go from the holy place and receive praise[a] in the city where they did this. This too is meaningless.

Ecclesiastes 8:10 in Other Translations

KJV
10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.
ESV
10 Then I saw the wicked buried. They used to go in and out of the holy place and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.
NLT
10 I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
MSG
10 One time I saw wicked men given a solemn burial in holy ground. When the people returned to the city, they delivered flowery eulogies - and in the very place where wicked acts were done by those very men! More smoke. Indeed.
CSB
10 In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did so. This too is futile.

Ecclesiastes 8:10 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 8:10

And so I saw the wicked buried
Or "truly" F11, verily, as the Targum, this is matter of fact; or "then I saw", as Aben Ezra and others, upon applying his heart to every work; or when be observed particularly wicked magistrates, he took notice that some of them continued in their power until death, and died in their beds, and were carried to their graves in great pomp and state, and interred in a very magnificent manner, when they deserved no burial at all, but, as King Jeconiah, to be buried with the burial of an ass; who had come and gone from the place of the holy;
which most understand of the same persons, of wicked magistrates buried, who kept their posts of honour and places of power and authority as long as they lived; and went to and came from the courts of judicature and tribunals of justice, in great state and splendour; where they presided as God's vicegerents, and therefore called the place of the holy, ( Psalms 82:1 Psalms 82:6 ) ; or though they were sometimes deposed, yet they were restored again to their former dignity; or though they died and were buried, yet in a sense rose again in their children that succeeded them, so Aben Ezra: but it seems better to understated it of other persons, and render the, words thus, "and they came, and from the place of the holy", or "the holy place they walked" F12; that is, multitudes came to attend the funeral of such rich and mighty men, and walked after or followed the corpse; and ever, the priests and Levites from the temple made a part of the funeral procession, and walked in great solemnity from thence to the place of interment, which was usually without the city; and they were forgotten in the city where they had done;
all their evil deeds were forgotten, their acts of oppression and injustice, as if they had never been done by them. The Septuagint and Vulgate Latin versions are, "and they were praised in the city"; panegyrics upon them were written and rehearsed, monuments were erected to their honour, with large encomiums of them; and so it may be read by the change of a letter; and Jarchi says, do not read "forgotten", but "praised"; and so he says it is interpreted by their Rabbins. The whole may be considered in a very different view thus "but then I saw" such arbitrary rulers die, and laid in the grave, one after another, and their names have been buried in oblivion, and never remembered more in the city where they have exercised so much power and authority. The latter part of the text is by many understood of good men, and rendered thus, "and" or "but [on the contrary] they were forgotten in the city where they had done right" F13; their persons and their good deeds were remembered no more; but this seems contrary to ( Psalms 112:6 ) ( Proverbs 10:7 ) . The Targum paraphrases the whole thus;

``and in truth I have seen sinners that are buried and destroyed out of the world, from the holy place where the righteous dwell, who go to be burned in hell; and they are forgotten among the inhabitants of the city; and as they have done, it is done to them;''
this [is] also vanity;
the pompous funeral of such wicked magistrates.
FOOTNOTES:

F11 (Nkbw) "et vere", Vatablus.
F12 (wklhy vwdq Mwqmmw waby) "et venerunt, immo ex ipso etiam loco sancti itabant", Rambaschius.
F13 So Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Rambachius.

Ecclesiastes 8:10 In-Context

8 As no one has power over the wind to contain it, so no one has power over the time of their death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
9 All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
10 Then too, I saw the wicked buried—those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
11 When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do wrong.
12 Although a wicked person who commits a hundred crimes may live a long time, I know that it will go better with those who fear God, who are reverent before him.

Cross References 1

  • 1. S Ecclesiastes 1:11

Footnotes 1

  • [a]. Some Hebrew manuscripts and Septuagint (Aquila); most Hebrew manuscripts "and are forgotten"
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.