Compare Translations for 1 Samuel 9:3

3 One day the donkeys of Saul's father Kish wandered off. Kish said to his son Saul, "Take one of the attendants with you and go look for the donkeys."
3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the young men with you, and arise, go and look for the donkeys."
3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
3 Some of Kish's donkeys got lost. Kish said to his son, "Saul, take one of the servants with you and go look for the donkeys."
3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, "Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys."
3 Now the donkeys belonging to Saul’s father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, “Take one of the servants with you and go and look for the donkeys.”
3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to his son Saul, "Please, take one of the servants with you, and arise, go and look for the donkeys."
3 One day Kish’s donkeys strayed away, and he told Saul, “Take a servant with you, and go look for the donkeys.”
3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, had strayed. So Kish said to his son Saul, "Take one of the boys with you; go and look for the donkeys."
3 Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas.
3 And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
3 Now the asses of Saul's father Kish had gone wandering away. And Kish said to his son Saul, Take one of the servants with you, and get up and go in search of the asses.
3 Y las asnas de Cis, padre de Saúl, se habían perdido, por lo cual dijo Cis a su hijo Saúl: Toma ahora contigo uno de los criados, levántate, y ve en busca de las asnas.
3 When the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, Kish said to his son Saul, "Take one of the servant boys with you and go look for the donkeys."
3 When the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, Kish said to his son Saul, "Take one of the servant boys with you and go look for the donkeys."
3 Once the donkeys belonging to Kish Sha'ul's father got lost. Kish said to his son Sha'ul, "Please take one of the servants with you, go out, and look for the donkeys."
3 And the asses of Kish Saul's father were lost; and Kish said to Saul his son, Take, I pray, one of the young men with thee, and arise, go seek the asses.
3 Und die Eselinnen Kis', des Vaters Sauls, hatten sich verirrt; und Kis sprach zu seinem Sohne Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mache dich auf, gehe hin, suche die Eselinnen.
3 Some donkeys belonging to Kish had wandered off, so he said to Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
3 Some donkeys belonging to Kish had wandered off, so he said to Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
3 When some donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, Kish told Saul, "Take one of the servants with you, and go look for the donkeys."
3 The donkeys of Kish, Sha'ul's father, were lost. Kish said to Sha'ul his son, Take now one of the servants with you, and arise, go seek the donkeys.
3 Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas
3 And the she asses of Kish, Saul’s father, were
3 And the asses of Kish Saul's father were lost . And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise , go seek the asses.
3 Now the female donkeys of Kish the father of Saul got lost, and Kish said to Saul his son, "Please take one of the servants with you and get up; go and seek the female donkeys."
3 Les ânesses de Kis, père de Saül, s'égarèrent; et Kis dit à Saül, son fils: Prends avec toi l'un des serviteurs, lève-toi, va, et cherche les ânesses.
3 Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren; und er sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm der Knechte einen mit dir, mache dich auf, gehe hin und suche die Eselinnen. {~}
3 Now the donkeys of Saul's father, Kish, were lost. So Kish said to Saul, his son, "Take one of the servants, and go and look for the donkeys."
3 The donkeys that belonged to Saul's father Kish were lost. So Kish spoke to his son Saul. He said, "Go and look for the donkeys. Take one of the servants with you."
3 Now the donkeys of Kish, Saul's father, had strayed. So Kish said to his son Saul, "Take one of the boys with you; go and look for the donkeys."
3 Cierto día, los burros de Cis se extraviaron, y él le dijo a Saúl: «Lleva a un siervo contigo y ve a buscar los burros».
3 En cierta ocasión se extraviaron las burras de su padre Quis, y este le dijo a Saúl: «Toma a uno de los criados y ve a buscar las burras».
3 E aconteceu que as jumentas de Quis, pai de Saul, extraviaram-se. E ele disse a Saul: “Chame um dos servos e vá procurar as jumentas”.
3 Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à Saül, son fils: Prends maintenant avec toi un des serviteurs, lève-toi, et va chercher les ânesses.
3 And the asses of Cis, Saul’s father, were lost: and Cis said to his son Saul: Take one of the servants with thee, and arise, go, and seek the asses. And when they had passed through Mount Ephraim,
3 Now the asses of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the servants with you, and arise, go and look for the asses."
3 Now the asses of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the servants with you, and arise, go and look for the asses."
3 Y habíanse perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis á Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve á buscar las asnas.
3 Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas.
3 De ezelinnen nu van Kis, den vader van Saul, waren verloren; daarom zeide Kis tot zijn zoon Saul: Neem nu een van de jongens met u, en maak u op, ga heen, zoek de ezelinnen.
3 And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, "Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses."
3 And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, "Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses."
3 perierant autem asinae Cis patris Saul et dixit Cis ad Saul filium suum tolle tecum unum de pueris et consurgens vade et quaere asinas qui cum transissent per montem Ephraim
3 perierant autem asinae Cis patris Saul et dixit Cis ad Saul filium suum tolle tecum unum de pueris et consurgens vade et quaere asinas qui cum transissent per montem Ephraim
3 And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
3 The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with you, and arise, go seek the donkeys.
3 And the she-asses of Kish, the father of Saul, were lost (And one day the female donkeys of Kish, Saul's father, went missing). And Kish said to Saul his son, Take with thee one of the servants, and rise thou, and go seek the she-asses.
3 And the asses of Kish, father of Saul, are lost, and Kish saith unto Saul his son, `Take, I pray thee, with thee, one of the young men, and rise, go, seek the asses.'

1 Samuel 9:3 Commentaries